Кожному книгоману, а особливо любителю фентезі, знайома постать Гаррі Поттера. Сага про пригоди юного чарівника виходила і виходить у світ багатомільйнними тиражами, а його автор, Джоан Роулінг, вважається однією з найуспішніших та найбагатших письменниць планети. Поттеромани з усього світу з нетерпінням чекають на продовження славнозвісної саги і українці -не виключення. Однак на них очікує неймовірний подарунок - видання в українському перекладі книги "Гаррі Поттер та в'язень Азкабану" з ілюстраціями знаменитого британського ілюстратора Джима Кея.
Переклад та видання українською підготувало видавництво “А-ба-ба-га-ла-ма-га”. Переклад здійснив Віктор Морозов за редакцією Івана Малковича.
Нагадаємо, що у 2015 році британських художник Джим Кей, спільно з видавництвом Bloomsberry Publishing, випустили першу частину з серії про Гаррі Поттера. Ця серія особлива своїми ілюстраціями, які вдихнули нове життя в історію про “хлопчика, який вижив”. Вона викликала нову хвилю уваги до творів Джоан Ролінґ.
Особливість ілюстрацій Джима Кея у деталізації, авторському стилі та новому баченні головних героїв. Художник зазначає, що обличчя персонажів не схожі на кіноакторів, а створені саме з описів книг.
Особливого шарму новій ілюстрованій серії надає подарунковий формат та поліграфічне виконання. Книги друкують на якісному крейдованому папері, що забезпечує яскравість ілюстрацій, обрамлюють у міцну оправу з тисненням. Захищає цей скарб яскрава суперобкладинка.
А ось сам ілюстратор, розповідає про свою роботу над ілюстраціями до культового твору:
За матеріалами видання: Друг Читача
Ukraine Art News рекомендує:
ШЕДЕВР УКРАИНСКОЙ СКУЛЬПТУРЫ: РАБОТА НАЗАРА БИЛЫКА СЧИТАЕТСЯ ОДНОЙ ИЗ САМЫХ ИЗВЕСТНЫХ СКУЛЬПТУР МИРА
ЛУВР ОПИНИВСЯ У ЦЕНТРІ СКАНДАЛУ ЧЕРЕЗ СКУЛЬПТУРУ СЕКСУАЛЬНОГО ХАРАКТЕРУ